Monday, December 30, 2024

How the Buddha Described the Chance of Rebirth in the Human Realm

 At Sāvatthī. Then the Buddha, picking up a little bit of sand on his fingernail, addressed the bhikkhus: “What do you think, bhikkhus? Which is more: the little bit of sand on my fingernail, or this great Earth?”

Bhante, the great earth is far more. The little bit of sand on your fingernail is tiny. Compared to the great Earth, those cannot be compared or even imagined; it is not even a significant fraction.”

“In the same way, bhikkhus, sentient beings reborn as humans are few as this bit of sand on my fingernail. But those not reborn as humans are many as the sand on this great Earth. Therefore, you should strive diligently and without delay to end this suffering in the rebirth process.”


부처님께서 인간계에서의 환생의 기회를 어떻게 설명하셨는가

사밧티에서 부처님은 손톱에 묻은 모래를 조금 주워서 비구들에게 말씀하셨습니다. “비구들이여, 어떻게 생각하십니까? 손톱에 묻은 모래가 더 많은지, 아니면 이 대지(大地)에있는 모래가 더 많은지?”


“반테, 대지에있는모래가 많읍니다. 당신 손톱에 묻은 모래는 아주 작습니다. 대지와 비교하면 비교할 수도 없고 상상할 수도 없습니다. 그것은 의미 있는 부분도 아닙니다.”


“비구들이여, 이와 마찬가지로 인간으로 환생하는 중생은 손톱에 묻은 모래만큼 적습니다. 그러나 인간으로 환생하지 않는 중생은 이 대지의 모래만큼 많습니다. 그러므로 당신은 이 환생 과정에서 이 고통을 끝내기 위해 부지런히 그리고 지체 없이 노력해야 합니다.”


“Bhikkhus, this rebirth process has no discernible (na paññāyati) beginning. Beings whose minds are covered by ignorance and are bound to this rebirth process with bonds of craving.”

“비구들이여, 이 환생 과정에는 분별할 수 있는 시작이 없습니다. 마음이 무지에 덮여 있고 갈애의 끈으로 얽매인 존재들은이 환생 과정이 계속될것 입니다.”

“What do you think, bhikkhus: Which is greater, the tears you have shed while trapped in this rebirth process or the water in the four great oceans? (Crying because of being born into a bad birth or being separated from loved ones in good births)”

“비구들이여, 너희는 어떻게 생각하느냐? 이 환생의 과정에 갇혀서 흘린 눈물과 사대양의 물 중 어느 것이 더 큰가? (나쁜 태생으로 태어났기 때문에 우는 것, 좋은 태생으로 사랑하는 사람과 헤어져서 우는 것)”

“As we understand the Dhamma taught to us by the Bhante, the tears we have shed while trapped in this beginning-less rebirth process is greater than the waters in the four great oceans.”

"우리가 Bhante가 가르쳐 준 다르마를 이해한다면, 이 시작 없는 환생 과정에 갇혀 있는 동안 우리가 흘린 눈물은 4대양의 물보다 더 큽니다."

“Excellent, bhikkhus. It is good that you thus understand the Dhamma taught by me. That is the larger: the tears you have shed while trapped in this beginning-less rebirth process — not the water in the four vast oceans."

“훌륭합니다, 비구들이여. 여러분이 내가 가르친 법을 이렇게 이해한 것은 좋은 일입니다. 더 큰 것은, 여러분이 이 시작 없는 환생 과정에 갇혀 흘린 눈물입니다. 네 개의 광대한 바다에 있는 물이 아닙니다.

Long have you (repeatedly) experienced the death of a mother. The tears you have shed over the death of a mother while trapped in this beginning-less rebirth process are greater than the water in the four vast oceans.

당신은 오랫동안 어머니의 죽음을 (반복적으로) 경험했습니다. 시작 없는 이 환생 과정에 갇혀 어머니의 죽음에 흘린 눈물은 네 개의 광대한 바다의 물보다 큽니다.

Long have you (repeatedly) experienced the death of a father, death of a brother, death of a sister, death of a son, death of a daughter, loss of relatives, or loss of wealth. The tears you have shed over diseases while trapped in this beginning-less rebirth process would fill the four vast oceans.

당신은 오랫동안 아버지의 죽음, 형제의 죽음, 자매의 죽음, 아들의 죽음, 딸의 죽음, 친척의 상실, 재산의 상실을 (반복적으로) 경험해 왔습니까? 이 시작 없는 환생 과정에 갇혀 질병으로 인해 흘린 눈물은 네 개의 광대한 바다를 채울 것입니다.

Why is that? The beginning of this rebirth process is not discernible.”

왜 그럴까요? 이 환생 과정의 시작은 식별할 수 없기이기때문입니다."


No comments:

Post a Comment

How the Buddha Described the Chance of Rebirth in the Human Realm

  At Sāvatthī. Then the Buddha, picking up a little bit of sand on his fingernail, addressed the   bhikkhus : “What do you think,   bhikkhus...